html> آریا متد آموزش اسپانیایی

آریا متد آموزش اسپانیایی
پورتال تخصصی آموزش رایگان زبان اسپانیایی 
نويسندگان
لینک دوستان

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان اسپانیولی دهکده زبان اریا و آدرس areias.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





زبان آموز موفق

در تاریخچه آموزش زبان دوم، شیوه های متعدد و گوناگونی پیشنهاد و طراحی شده اند. اما با وجود به کارگیری روش های نامناسب، همواره افرادی بوده اند که به خوبی از عهده ی یادگیری زبان دوم برآمده اند. از سوی دیگر علیرغم استفاده از شیوه های موفق باز هم افرادی هستند که در یادگیری زبان دوم هیچ موفقیتی کسب نمی کنند. در حقیقت تفاوت های فردی و رویکردهای زبان آموزان نسبت به امر یادگیری یکی از عوامل مهم موفقیت است، یعنی یادگیری تا حد زیادی بستگی به زبان آموز دارد تا به شیوه های آموزش.

در ادامه برخی نکات برای موفقیت در یادگیری زبان دوم پیشنهاد می شود که بیشتر بر نقش زبان آموز در روند آموزش تاکید دارند:

1. مسئولیت پذیری زبان آموز: زبان آموز موفق عهده دار زبان آموزی خود است و انتظار ندارد که تمامی این مسئولیت را کلاس و استاد به دوش بکشد. او با تکیه بر مسئولیت پذیری است که راه و روش شخصی یادگیری زبان را برای خودش تعریف می کند.

2. ساماندهی مطالب: زبان آموز موفق همواره در پی ساماندهی مطالب جدیدی است که می آموزد و در همین روند است که آموخته ی جدید با آموخته های قبلی پیوند می خورد.

3. تلاش خلاق و آزمایشگر: باید همواره در پی آزمودن نکات جدید دستوری و صرفی باشیم. این آزمایش های زبانی به خلاقیت نیاز دارند. زبان آموز موفق خلاق است و قواعد صرفی و نحوی زبان دوم را در ساخت های متنوع آزمایش می کند تا به درک صحیحی از کارکرد آنها برسد.

4. خلق فرصت مکالمه: زبان آموز موفق تشنه استفاده و بکارگیری از زبان دوم است و از بکارگیری آن لذت می برد و این لذت را با دیگران در فضای کلاس یا حتی خارج از آن به اشتراک می گذارد. او می داند که همیشه فرصت مکالمه به زبان مادری را دارد و باید فرصت کلاس و با همکلاسی ها بودن را برای امتحان کردن آموخته هایش غنیمت بشمارد.

5. پذیرش تردید: تردید بخش جدایی ناپذیر زبان آموزی است. فرد موفق به عنوان جنبه هیجان انگیز زبان آموزی به این خصیصه می نگرد. می پذیرد که باید گذرگاه زبان آموزی را با همراهی تردید طی کند و از عدم فهم تمامی اجزا و کلمات جمله دلسرد یا دستپاچه نشود، بلکه با وجود تردید همچنان بر صحبت کردن و گوش دادن ادامه دهد.

6. هر اشتباه گامی به جلو: او به جای آنکه اشتباهاتش را ناشی از مشکلات بیرونی و بخت و اقبال بداند، آنها را به میزان تلاش خود نسبت می دهد یعنی به جای جستجوی توجیه بیرونی به عوامل درونی می نگرد. اینگونه به جای آنکه هر اشتباه موجب تضعیف توانایی هایش شود از هر اشتباه به نفع خود و زبان خود بهره می گیرد.

7. نقش زبان مادری: اکثر زبان آموزان موفق، در بکارگیری زبان مادری خود نیز موفق تر از دیگران عمل می کنند و به زبان مادری تسلط بیشتری دارند. یکی از راه های تقویت زبان دوم، به شکلی باورنکردنی با تقویت توانایی های تولیدی به ویژه نوشتاری زبان اول در ارتباط است. این تاثیر را می توان در چارچوب نوعی انتقال سازنده تعریف کرد.

8.  تصمیم گیری شمی یا اندیشمندانه: زبان آموز موفق در صحبت کردن و شنیدن از سبک شمی استفاده می کند. او برای رسیدن به جواب، حدس هایی را بر اساس تجارب زبانی اش می زند و نزدیکترین حدس را بطور آنی بکارمی برد. در عوض برای نوشتن و خواندن بیشتر از استدلال و توجه به مراحل دستوری و اندیشه استفاده می کند. در اصل برای موفقیت به ویژه در امتحانات استاندارد بایستی زبان آموز به مرحله ای از تعادل میان تصمیم گیری آنی و اندیشمندانه رسیده باشد.

9. عبارت آموزی: حفظ کردن و تمرین و تکرار عبارت های کاربردی زبان دوم یکی از بهترین روش ها برای کمرنگ کردن نقطه ضعف های توانش زبانی است. زبان آموزی که عبارت های زیادی را حفظ کرده است قادر خواهد بود بنابر موقعیت اجتماعی مورد نیاز، با بیان همان عبارت، در حد افراد بومی صحبت کند و عملا زبان خود را در سطحی بالاتر از توانایی واقعی اش بروز دهد. با درونی شدن همین عبارت ها است که زبان آموز قادر خواهد شد تا با تغییر اجزا، جملات و عبارت های بومی مانند جدیدی را بسازد.

10. توجه به سبک: زبان آموز موفق در پی یادگیری زبان به نحوی است که بتواند آن را در سبک های رسمی،غیر رسمی، دوستانه و ... به درستی به کار گیرد.

11. روزی یکساعت به جای هفته ای هفت ساعت: همانطور که همه ی ما برای فراگیری زبان مادری همواره در تماس با این زبان بوده ایم و هر روز نکته ی جدیدی یادگرفته و می گیریم؛ برای یادیگری زبان دوم نیز باید بازه های زمانی کوتاه مدتی را به تمرین و تکرار آموخته های زبان دوم اختصاص دهیم تا ذهن همیشه گرم و آماده باشد. در یک  کلام باید گفت اگر می خواهی هفته ای هفت ساعت تمرین کنی، روزی یکساعت را انتخاب کن تا هفت ساعت در یک روز را.

12. انشا را جدی بگیریم: نوشتن انشا یکی از بهترین راهکارها برای یادگیری اندیشمندانه زبان است. از سوی دیگر بخش زیادی از توانایی زبان آموز را نیز نشان می دهد. درباره یک موضوع انشا بنویسید، سعی کنید موضوع کاربردی باشد. انشا را با کمک استاد تصحیح کنید. سپس جملات و عبارات نوشته شده را حفظ کنید و موضوع را بطور شفاهی برای دیگران توضیح دهید.

هر کدام از دوازده مورد ذکر شده را می توان بخشی از دیگری محسوب کرد، به هر حال تمامی نکات بالا با هم در تعامل و ارتباطند. شاید نکات مفید دیگری نیز به نظر شما برسد که گویای ورود شما به گام اول یا همان مسئولیت پذیری است.

با نگاهی بر کتاب اصول یادگیری و آموزش زبان                                       

 اچ. داگلاس براون، ترجمه د


موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
[ جمعه 25 اسفند 1391برچسب:, ] [ 18:30 ] [ M.A ]


فکر کنم با الفبا وتلفظ وترکیبات زبان آشنا شدید .

اگر مشکلی شد نظر بگذارید تا تلفظ فارسی هم بگذارم.


adiós , hasta luego , hasta pronto , hasta la vista

hasta la próxima ,

hasta mañana , chao

اینها کلماتی هستند که در هنگام خداحافظی گفته می شوند.

adiós - خداحافظ. (این کلمه وقتی استفاده میشود که بعد از خداحافظی

شخص را دیگر نمیبینیم یا برای مدتی قرار است که او رانبینیم)

hasta luego - تا بعد

(پر کاربردترین کلمه که در هنگام خداحافظی گفته می شود)

hasta pronto/la vista/la próxima - تا بعد ، تا دیدار بعدی

hasta mañana - تا فردا

chao , chau - (این کلمه از ایتالیایی وارد زبان اسپانیایی شده و در

آرژانتین و بعضی کشورهایآمریکای لاتین به کار برده میشود. در هنگام

سلام کردن یا خداحافظی کردن می توان از این کلمه استفاده کرد)

vale , bueno , de acuerdo , está bien

vale- باشه

bueno- بسیار خوب ، باشه

de acuerdo- قبوله ، باشه

está bien - بسیار خوب ، باشه

estamos?l¿ - باشه؟ ، فهمیدی؟ ، قبول؟

!?cómo¿ - (چی؟!) اگر به صورت تعجبی و سوالی بیان شود ،

زمانی است که چیزی را میشنویم وتعجب می کنیم و برای

دوباره شنیدن آن حرف، این اصطلاح را به کار می بریم.

مثل فارسی که کلمه 'چی؟!'به صورت سوالی و تعجبی گفته می شود.

البته از qué?!l (چی؟!) هم میتوان استفاده کرد.

l¡venga! , ¡vamos! , ¡anda!l

اینها اصطلاحاتی هستند که در زبان عامیانه از آنها بسیار استفاده می شود.

هر کدام یک فعل از یک مصدرهستند. اما به تنهایی و  جداگانه معنی دیگری

میدهند که به نوعی امری می باشند.  و می توان این سه کلمه را این طور

معنی کرد: زود باش! ، یالا! ، عجله کن!

l¡ánimo!l- به معنای روحیه و در اصطلاح  یعنی : روحیه داشته باش ،

اعتماد به نفس داشته باش

l¡anímate!l- فعل امری برای ضمیر tú از مصدر animarse یعنی

روحیه داشتن،روحیه پیدا کردن

tontería - حماقت ، کار احمقانه ، حرف احمقانه

l¡no digas tonterías!l- مزخرف نگو!

fue una tontería ir allí - رفتن به اونجا کار احمقانه ای بود

qué más da?l¿ - چه اهمیتی داره؟ ، ولش کن

l¡tranquilo/a!, ¡cálmate!l- آروم باش!

ojalá - ای کاش ، انشاالله. (این اصطلاح همان انشاالله عربی است

که وارد زبان اسپانیایی شده)

ojalá yo fuera un poquito más alto/a -

ای کاش کمی قدبلندتر بودم

ojalá que te mejores pronto - انشاالله زود حالت خوب بشه

fue/ha sido un mal entendido - یه سوء تفاهم بود

fue/ha sido una broma - شوخی کردم ، شوخی بود

con los ojos puestos - با نگاه خیره

con los ojos puestos en la puerta -

با چشمانی خیره به در

todas las miradas están puestas en él -

تمام نگاه ها به سمت اوست

darse cuenta - چیزی را فهمیدن، متوجه چیزی شدن

se dieron cuenta que ...l - فهمیدند که ...

 tener en cuenta - در نظر گرفتن، مد نظر داشتن

l¡hombre!l- این اصطلاح مخصوص اسپانیایی هاست.

در فارسی کلمه ای وجود ندارد که بتوان به جای آن گذاشت.

تنها کلماتی که معنی نزدیک تری به این اصطلاح دارند،

این ها هستند: آقا، رفیق، دوست من

l¡che!l- مثل hombre اسپانیایی است و فقط در آرژانتین از آن

استفاده می شود، حتی در کشور های همسایه (اوروگوئه و شیلی)

که از نظر لحجه و کاربرد اصطلاحات شباهت زیادی به هم دارند، این 

اصطلاح استفاده نمی شود.

darse vuelta - چرخیدن،برگشتن

date vuelta - برگرد ، بچرخ

darse prisa - عجله کردن

date prisa - عجله کن

hay que darse prisa - باید عجله کرد

tener prisa - عجله داشتن

tengo prisa - عجله دارم

l¡rápido!l- زود باش! ،سریع!

l¡vaya!l- عجب!
  
l¡dios mío!l- خدای من!

l¡madre mía!l- اصطلاحی که در هنگام تعجب گفته می شودl

l¡no me digas!l- جدی می گی؟ واقعا؟

en serio? , ¿de verdad? , ¿de veras?l¿ - جداً؟ ، واقعاً؟

a ver - ببینیم

a ver qué tal - بزار ببینیم چجوره

...es que - راستش ...

...es decir (que)l - باید گفت... ، قابل ذکر است...

más o menos - کم و بیش

llamar la atención - جلب توجه کردن

aquí tiene - بفرمایید (وقتی چیزی را به کسی می دهیم)

sueltame - ولم کن

dejame - ولم کن ، بذار ...

dejame ver - بذار ببینم

dejame en paz - راحتم بذار

l¡cuanto tiempo!l- (این اصطلاح در سلام و احوالپرسی های صمیمانه گفته می شود.

زمانی که دو نفرمدت زیادی همدیگرو ندیدن) 

muy amable - لطف کردید ، ممنون

nada impotrtante - چیز مهمی نیست

de repente - ناگهان ، یهو ، یه دفه

por otro lado - از جهت دیگر

no te metes en eso - تو دخالت نکن

 

 

 

 

no es tu asunto - به تو مربوط نمیشه ، به تو ربطی نداره

¡orale! - عجب!، که این طور! (اصطلاح مکزیکی)

nena - دختر (اصطلاح مکزیکی مترادف chica)


 


موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
[ جمعه 25 اسفند 1391برچسب:, ] [ 17:7 ] [ M.A ]


                                              (
GREETING)

مکالمات روزمره اسپانیولی



hola به معنی سلام که h را تلفظ نمی کنیم پس =   اُلا.

que tal? حال شما چطور است؟ البته حالت غیر رسمی و دوستانه  =    کِ تآل؟

como estas? یا como esta usted? حال شما چطور است ؟  رسمی.

 کُمُ اِستاس؟ و کُمُ اِستا اُوستِد؟

bien gracias به معنی خوبم متشکرم  =  بییِن گراسیاس

y tu ? به معنی وشما (و حال شما چطور است) = ای توو

buenos dias به معنی صبح بخیر =   بوِنوس دییاس

buenas noches = شب بخیر      =   بوِناس نوچِس

buenas tardes = عصر بخیر      =   بوِناس تاردِس

adios = خداحافظ    =   آدییوس

hasta luego = تا بعدا , به امید دیدار = آستا لوِقو

hasta pronto = بزودی می بینمت = آستا پرونتُ

hasta la visat = به امید دیدار = آستا لا بیستا

                                                    کلمات اولیه Primeras palabras

!سلام ¡Hola!  اولا     خداحافظ Adiós  ادییوس 

  بله،آره Sí  سی    نه،خیر No   نو

حال شما چطوره؟ ¿cómo está usted? 

خیلی خوبم،متشکرم Muy biengracias

 متشکرم Gracias  = گراسیاس  

  خیلی متشکرم  = موچاس گراسیاس   Muchasgracias

خواهش می کنم =  De nada   د نادا   لطفا =  پورفابور    Porfavor

روز بخیر- صبح بخیر Buenosdías    عصر بخیر Buenastardes 

     شب بخیر Buenasnoches 

Discúlpeme    دیسکولپمه    ببخشید        پاردونمه    

معذرت می خواهم Perdóneme     Hasta luego 

به امید دیدار          لوسینتو      متاسفم Losiento

 پسردختر    Chico/chica     خانم Señora  سنیورا 


دختر خانم- دوشیزه Señorita   سنیوریتا     Señorسنیور آقا

به زودی می بینمت Hasta pronto                      



 در زبان اسپانیایی معمولا علامت سوال به صورت ¿?و علامت تعجب به صورت¡!

در ابتدا و انتهای کلمه می آید.


کلمات پرسشی : Las preguntas:


¿Qué?چه؟
¿Quién?چـه کــسی؟
¿Cómo?چگــونه؟
¿Cuál?کـدام؟
¿Cuales?کدامها؟
¿Dónde?کجا؟
¿Adónde?به کجا؟
¿Cuándo?کـِی- چه زمانی؟
¿Cuánto?چه مقدار؟
¿Cuántos?چه تعداد؟
¿Por qué?چـرا؟
¿Qué es eso?این چیست؟
¿Quién es usted?شما چه کسی هستید؟
¿Qué significa esto?این چه معنی می دهد؟
¿Dónde está…?... کجاست؟
 

 

 


 


  آشنایی بالغات افراد خانواده

همسر : esposo ( شوهر ) / esposa (زن)

مادر: mamá (مامان) / madre (مادر)

پدر: papá (بابا ) / padre (پدر)

والدین : papás/padres

دختر ( فرزند دختر) : hija / پسر ( فرزند پسر ) :hijo

نوزاد : bebé / بچه ( پسر) : niño / بچه (دختر) : niña

خواهر: hermana / برادر : hermano

مادربزرگ: abuela / پدربزرگ : abuelo

نوه ( دختر) : nieta / نوه پسر : nieto

عمه، خاله : tía / عمو، دایی: tío

خواهرزاده: sobrina / برادرزاده: sobrino

عروس ( همسر پسر) : nuera / داماد ( همسر دختر): yerno

مادر شوهر، مادر زن ! : suegra / پدر شوهر، پدر زن: suegro

خواهر شوهر، خواهر زن: cuñada / برادر شوهر، برادر زن، شوهر خواهر: cuñado

دوست دختر ( یا نامزد) : novia / دوست پسر ( یا نامزد) : novio

اقوام، فامیل، خویشاوندان: parientes



نکته: اگر به کلمات بالا دقت کنید می بینید که برای مردها در آخر کلمه

 

حرف O میاد و برای خانمها حرف A. این قاعده تقریبا در تمام موارد ، وجه

 

تمایز مونث و مذکر هست. پس با دونستن همین یک قاعده ساده خیلی

 

از لغات رو به راحتی می تونید به خاطر بسپرید.

 


موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
[ جمعه 25 اسفند 1391برچسب:, ] [ 16:23 ] [ M.A ]

list of how to count in Spanol

 

 

 

 

اعداد در زبان اسپانیولی

از 1 تا 10  (desde uno hasta diez)

1 : Uno ( اونُ) / 2: Dos ( دُس) / 3: Tres (ترِس) / 4: Cuatro ( کواترُ) /  5: Cinco (سینکُ )
6: Seis (سِـیس) / 7 :Siete ( سی ِ تِه) / 8: Ocho (اوچُ) / 9: Nueve (نو ِ به) / 10 : Diez (دیِس )

 
نکته : اگر به تلفظ عدد 9 گوش کنید حرف v را مابین "و" و "ب" می خواند.

حرف v همیشه به صورت "ب" باید خوانده شود . این مورد مابین رو گاهی

وقتی حرف v وسط کلمه میاد می شنوید ولی قاعده کلی همون استفاده

از "ب" است.


از 11 تا 20 l (desde once hasta viente)

11: once ( اُنس ِ) / 12: doce (دُس ِ) / 13: trece ( تر ِس ِ ) / 14: catorce (کـَتـُرس ِ) /

15: quince ( کینس ِ) / 16: dieciséis ( دی ِ سی سـِیس) / 17: diecisiete ( دی ِ سی سیــِته)

18: dieciocho (دی ِ سی اوچُ ) / 19: diecinueve (دی ِ سی نو ِبه) / 20: viente (بـِینته)  

 

از 30 تا 90 l (treinta hasta noventa)l

30 : trenta ( ترنتا) / 40: cuarenta ( کوارنتا) / 50: cincuenta ( سینکُ اِنتا)

 


 

 

/ 60: sesenta ( سسنتا) / 70: setenta (ستنتا ) / 80: ochenta ( اُچنتا)/ 90: noventa (نُبنتا )


از 100 تا 1000,000l (cien hasta un millón)l

100:(سیـــِن) / 200 : (دُس ایــِـنتُس) /

 

300: trescientos (ترِس ایــِـنتُس) / 400 : cuatrociesntos (کواترُ سیــِـنتُس)

 

/ 500: ( کی نیــِـنتُس) / 600: seiscientos (ســـِیس ایــِـنتُس )

 

/ 700 : setecientos (سِته سیــِـنتُس) / 800: ochocientos ( اُچُ سیــِـنتُس)

/ 900:novecientos (نُبِ سیــِـنتُس) 1000: (میل) / 100,000 :  (سیــِن میل) / 1000,000 : ( اون میّون)

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Counting in Spanish


موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
[ جمعه 25 اسفند 1391برچسب:, ] [ 10:14 ] [ M.A ]
 
 
 

 
 
الفبای اسپانیایی el alfebeto español

زبان اسپانیایی یکی از زبان های مشتق شده از زبان لاتین می باشد و امروزه در 36  کشور دنیا

به عنوان زبان مادری و زبان دوم صحبت می شود و با بیش از 930 میلیون جمعیت صحبت کننده

 جزء سومین و یکی از پر کاربردترین زبانهای دنیا می باشد. اسپانیولی در کشورهایی مانند: اسپانیا،

مکزیک،آرژانتین،شیلی،پرو،اروگوئه،پاراگوئه،ونزوئلا،کوبا،کلمبیا و... صحبت می شود ودر آمریکای

جنوبی گستره وسیع  دارد.زبان اسپانیایی ریشتاً شباهت زیادی به زبانهای فرانسه،پرتغالی و ایتالیایی

دارد.این زبان از نظر گرامر بسیار پیچیده تر و از نظر تلفظ بسیار ساده تر از زبان انگلیسی می باشد.

 متاسفانه این زبان  پر کاربرد در ایران بسیار به آن کم توجهی شده است و کتابهای زیادی دراینمورد

یافت نمی شود (کمتر از زبان آلمانی و فرانسه) که این خود مشکل دیگری است.

 

Spanish Alphabet

 


موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
ادامه مطلب
[ سه شنبه 22 اسفند 1398برچسب:, ] [ 11:57 ] [ M.A ]
صفحه قبل 1 2 3 4 5 صفحه بعد
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

به آموزش زبان اسپانیولی خوش آمدید
آرشيو مطالب
امکانات وب

آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 3
بازدید دیروز : 0
بازدید هفته : 3
بازدید ماه : 12
بازدید کل : 24344
تعداد مطالب : 5
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1